以下內容譯自日本UO官網(6/28),本篇譯文請勿轉載
http://ultimaonline.jp/community/news.phtml?id=88799
偉大的野獸疑惑了,接著疑惑轉變成憤怒
不列顛尼亞王國的人們稱為Destard(卑鄙)的地城中
巨大龍群們全將意識集中在數英呎昏暗洞穴外突然出現的矮小男人身上
但就一個通過入口之門出現的訪問者來說
正是笑得越來越開心,一邊在調查這個充滿龍群的地城
他覺得自己回到了年輕時代,腎上腺素在體內奔馳,真的是很少見的美妙感覺
如果沒有接受過訓練的話,他大概就已經興奮得猛發抖了吧
「沒想到你們全部為了迎接我而出現在這裡,那還真是令人感動」
瓦爾瓦卡(Vavakka)對那些為了要確認他的出現而聚集的龍群大聲說話
但他知道牠們弱小的智能幾乎無法理解
大概只想到可以拿來當作午餐的一點點加菜而已吧
瓦爾瓦卡詠唱起長久以來一直遺忘的力量語言,將能源集中
從洞窟的天花板上突然下起紅中帶黃的紅雨
對這個從來沒有見過的東西,龍群將頭彎曲抬起,看著如流星軌道般落下的東西
一碰到從頭上滴下來的液狀火炎,鱗片及爪子馬上就被烤焦
比深遠地獄的火炎還要熾熱燃燒殆盡,降落在視線內所有東西上面
少數從鮮紅色死之洪水中逃出的龍則受到瓦爾瓦卡戰戟的攻擊
他認為自己能夠理解龍群的所有行動,瓦爾瓦卡一隻接著一隻輕鬆解決掉逃竄的龍
宛如是報了古老的仇恨,他對那些龍的死感到無比的喜悅
當他正在欽佩自己的功績時-感到有個新的存在正在接近……
「人類嗎」瓦爾瓦卡轉向入侵者的方向,將腦中想的事情直接講出來確認
「這真是如此卑賤的東西……」正在瓦爾瓦卡在思考的時候
他看到冒險者帶著"龍"的同伴擺出姿勢站在那裡
這個新來的搭檔,看起來已經作好隨時都可以戰鬥的準備
===後記來著的===分隔線是也===
由於巴哈UO主板上出現了一位勇者願意花時間直接翻美國官網的BNN
而且還用了氣流一輩子都不知道怎麼用的華麗詞藻譯出漂亮的中文
事先跟勇者確認過之後,這期的BNN就由勇者翻譯,氣流就不用再翻一次了
…本來是這樣子想的。
直到氣流看到日本官網的BNN為止(爆
就是總覺得……不翻對不起自己?根本就是自虐
「翻BNN是一種自虐行為」←氣流內心的認知(大誤
我本來以為是英→日才會變成那種謎樣的華麗文體
跟懂英文的勇者水球之後才知道,原來英文原文本身就是超華麗用詞了
對不懂英文的氣流來說,連英文有華麗用詞這點都不知道(爆
…原來就是因為這樣,在日文版BNN裡面才會出現「一人ごちる」這個詞
用咕狗大神查出是從古語變化來的用語,用現代語是「ひとりごつ(独り言つ)」
古語?日本語でおK!!!!
所以,想要知道氣流版的破爛中文BNN跟勇者版的華麗中文BNN差在哪裡
請先服用巴哈UO主板的「[情報]BNN - 瓦爾瓦卡」
再比對氣流版的「BNN - 瓦爾瓦卡(Valvakka)」
就知道什麼叫天與地的差別XD
【氣流】
- Jun 30 Mon 2008 02:20
BNN - 瓦爾瓦卡(Valvakka)
close
全站熱搜
留言列表
發表留言